Форум - Ассоциация коллекционеров

Форум - Ассоциация коллекционеров (https://ak-group.ru/forum//index.php)
-   Перевод текстов. (https://ak-group.ru/forum//forumdisplay.php?f=485)
-   -   Переводы текстов по фалеристике и милитарии. (https://ak-group.ru/forum//showthread.php?t=18748)

Alex Ponomarev 08.02.2018 17:26

Переводы текстов по фалеристике и милитарии.
 
Все, кто сталкивался с переводами на русский язык текстов по фалеристике и милитарии, знают, что с этим есть проблемы.
Даже квалифицированные переводчики не владеют специфическими терминами.
Необходимы знание и опыт, которых нет даже у выпускников специализированных военных ВУЗов.
Каждый сам решает эти проблемы, как может.

Поэтому, поговорил с супругой, и появилась идея - создать эту тему.
Опыт в таких переводах у неё большой, с языками тоже всё хорошо.
Пусть делает переводы (не бесплатно конечно), и коллегам помощь и ей лишняя практика на пользу.

Список языков:
1. Английский;
2. Немецкий;
3. Французский;
4. Испанский;
5. Итальянский;
6. Португальский;
7. Греческий.

Alex Ponomarev 08.02.2018 17:30

Зовут её Светлана, ник на форуме Sonnenhell.
Общие вопросы можно в этой теме обсуждать, остальное в ЛС.

den70 08.02.2018 19:23

Отличное предложение. :45: Сам много раз сталкивался, что при переводе смысл теряется. Пришлось учить человека и втягивать в тему. Только не совсем понятно, как это будет происходить. Нужно писать в личку Светлане, или публиковать тут заказ, и результаты. Тем более, что иногда даже находясь внутри материала, коллективный разум может дать более правильное толкование. Так же если это статья в газете или какой то приказ он наверняка интересен многим и можно деньги собрать коллективно.

Железный 08.02.2018 19:35

Многим будет полезно! :01:
Александр, я думаю, что Вас завалят вопросами по цене, может стоит в теме обозначить примерную стоимость?

Serj 08.02.2018 20:00

Замечательная идея Александр ! :01:
Даже в ближайшее время буду готов слегка нагрузить работой. :biggrin:
С переводами и правда большие пробелы.

С Ув. Серж

Sonnenhell 08.02.2018 20:15

Цитата:

Сообщение от den70 (Сообщение 254202)
...Только не совсем понятно, как это будет происходить. Нужно писать в личку Светлане, или публиковать тут заказ, и результаты...

Добрый день.
Можно писать мне в ЛС, я дам своё мыло, и можно будет обсудить все детали.
Размещать или нет на форуме "исходник" и его перевод, решайте сами.

Alex Ponomarev 08.02.2018 20:25

Цитата:

Сообщение от Железный (Сообщение 254203)
Многим будет полезно! :01:
Александр, я думаю, что Вас завалят вопросами по цене, может стоит в теме обозначить примерную стоимость?

Попробуем сочинить какую-то табличку с ценами, но в конечном итоге всё зависит от самого текста.
По своему личному опыту, могу сказать, что самыми сложными для меня лично, были приказы и разъяснения к ним от ОКХ и ОКВ.
Немецкий военный официальный текст, это нечто... :biggrin:

Железный 08.02.2018 22:37

Цитата:

Сообщение от Alex Ponomarev (Сообщение 254206)
Попробуем сочинить какую-то табличку с ценами, но в конечном итоге всё зависит от самого текста.
По своему личному опыту, могу сказать, что самыми сложными для меня лично, были приказы и разъяснения к ним от ОКХ и ОКВ.
Немецкий военный официальный текст, это нечто... :biggrin:

Особенно на готике:01:

Alex Ponomarev 09.02.2018 00:04

Готику я читаю легко, с ней проблем нет, для меня самое сложное в распознавании, - некоторые старые рукописные шрифты, их даже из немцев мало, кто может прочитать.
Впрочем, к переводу это отношения не имеет. :01:

Александр Гладков 09.02.2018 13:35

Хотелось бы расценки узнать.
Есть желание часть мемуаров Аксмана перевести ...
Не готика )


Часовой пояс GMT +4, время: 23:43.

Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot