Переводы текстов по фалеристике и милитарии.

Alex Ponomarev

Модератор
Регистрация
24 Окт 2007
Сообщения
27,359
Реакции
7
Возраст
52
Адрес
Воронеж
Все, кто сталкивался с переводами на русский язык текстов по фалеристике и милитарии, знают, что с этим есть проблемы.
Даже квалифицированные переводчики не владеют специфическими терминами.
Необходимы знание и опыт, которых нет даже у выпускников специализированных военных ВУЗов.
Каждый сам решает эти проблемы, как может.

Поэтому, поговорил с супругой, и появилась идея - создать эту тему.
Опыт в таких переводах у неё большой, с языками тоже всё хорошо.
Пусть делает переводы (не бесплатно конечно), и коллегам помощь и ей лишняя практика на пользу.

Список языков:
1. Английский;
2. Немецкий;
3. Французский;
4. Испанский;
5. Итальянский;
6. Португальский;
7. Греческий.
 

Alex Ponomarev

Модератор
Регистрация
24 Окт 2007
Сообщения
27,359
Реакции
7
Возраст
52
Адрес
Воронеж
Зовут её Светлана, ник на форуме Sonnenhell.
Общие вопросы можно в этой теме обсуждать, остальное в ЛС.
 

den70

Модератор
Команда форума
Регистрация
2 Фев 2009
Сообщения
575
Реакции
27
Возраст
51
Адрес
Харьков
Отличное предложение. :45: Сам много раз сталкивался, что при переводе смысл теряется. Пришлось учить человека и втягивать в тему. Только не совсем понятно, как это будет происходить. Нужно писать в личку Светлане, или публиковать тут заказ, и результаты. Тем более, что иногда даже находясь внутри материала, коллективный разум может дать более правильное толкование. Так же если это статья в газете или какой то приказ он наверняка интересен многим и можно деньги собрать коллективно.
 

Железный

Модератор
Команда форума
Регистрация
1 Ноя 2007
Сообщения
3,471
Реакции
13
Адрес
Москва
Многим будет полезно! :drinks:
Александр, я думаю, что Вас завалят вопросами по цене, может стоит в теме обозначить примерную стоимость?
 

Serj

Участник АК
Регистрация
9 Дек 2009
Сообщения
860
Реакции
6
Адрес
Красноярск
Замечательная идея Александр ! :drinks:
Даже в ближайшее время буду готов слегка нагрузить работой. :biggrin:
С переводами и правда большие пробелы.

С Ув. Серж
 

Sonnenhell

Пользователь
Регистрация
2 Фев 2018
Сообщения
2
Реакции
0
Адрес
Воронеж
...Только не совсем понятно, как это будет происходить. Нужно писать в личку Светлане, или публиковать тут заказ, и результаты...

Добрый день.
Можно писать мне в ЛС, я дам своё мыло, и можно будет обсудить все детали.
Размещать или нет на форуме "исходник" и его перевод, решайте сами.
 

Alex Ponomarev

Модератор
Регистрация
24 Окт 2007
Сообщения
27,359
Реакции
7
Возраст
52
Адрес
Воронеж
Многим будет полезно! :drinks:
Александр, я думаю, что Вас завалят вопросами по цене, может стоит в теме обозначить примерную стоимость?

Попробуем сочинить какую-то табличку с ценами, но в конечном итоге всё зависит от самого текста.
По своему личному опыту, могу сказать, что самыми сложными для меня лично, были приказы и разъяснения к ним от ОКХ и ОКВ.
Немецкий военный официальный текст, это нечто... :biggrin:
 

Железный

Модератор
Команда форума
Регистрация
1 Ноя 2007
Сообщения
3,471
Реакции
13
Адрес
Москва
Попробуем сочинить какую-то табличку с ценами, но в конечном итоге всё зависит от самого текста.
По своему личному опыту, могу сказать, что самыми сложными для меня лично, были приказы и разъяснения к ним от ОКХ и ОКВ.
Немецкий военный официальный текст, это нечто... :biggrin:

Особенно на готике:drinks:
 

Alex Ponomarev

Модератор
Регистрация
24 Окт 2007
Сообщения
27,359
Реакции
7
Возраст
52
Адрес
Воронеж
Готику я читаю легко, с ней проблем нет, для меня самое сложное в распознавании, - некоторые старые рукописные шрифты, их даже из немцев мало, кто может прочитать.
Впрочем, к переводу это отношения не имеет. :drinks:
 

Alex Ponomarev

Модератор
Регистрация
24 Окт 2007
Сообщения
27,359
Реакции
7
Возраст
52
Адрес
Воронеж

Alex Ponomarev

Модератор
Регистрация
24 Окт 2007
Сообщения
27,359
Реакции
7
Возраст
52
Адрес
Воронеж
Хорошо.
Сегодня примерную табличку сделает. :drinks:
 

Sonnenhell

Пользователь
Регистрация
2 Фев 2018
Сообщения
2
Реакции
0
Адрес
Воронеж
Язык Стоимость
Английский 300-450
Немецкий 390-550
Испанский 390-550
Французский 390-550
Итальянский 450-650
Португальский 450-650
Греческий 600-800
В зависимости от сложности текста, увеличение стоимости от 5% до 50%.
Цена за 1 стандартную страницу перевода (1800 знаков по Статистике WORD, "Знаков с пробелами").
 

Железный

Модератор
Команда форума
Регистрация
1 Ноя 2007
Сообщения
3,471
Реакции
13
Адрес
Москва
Язык Стоимость
Английский 300-450
Немецкий 390-550
Испанский 390-550
Французский 390-550
Итальянский 450-650
Португальский 450-650
Греческий 600-800
В зависимости от сложности текста, увеличение стоимости от 5% до 50%.
Цена за 1 стандартную страницу перевода (1800 знаков по Статистике WORD, "Знаков с пробелами").

Спасибо!:drinks:
 

Андрей Пустоваров

Супер-Модератор
Регистрация
15 Фев 2009
Сообщения
29,475
Реакции
171
Возраст
50
Адрес
Deutschland
На засыпку вопрос. Просто понравился шрифт. Фиг прочтешь, а ведь не готика. Готика это просто. А тут одно издевательство. А ведь писать то им было еще сложнее, чем нам читать :spiteful:

20210602_193451.jpg
 
Сверху